OSPPCloudEnterprise3/addons/theme_common/i18n/nl.po

2325 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * theme_common
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$15/mo"
msgstr "$15/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$29/mo"
msgstr "$29/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$69/mo"
msgstr "$69/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$99/mo"
msgstr "$99/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "- ART DIRECTOR -"
msgstr "- ART DIRECTOR -"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "- PARTNER -"
msgstr "- PARTNER -"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "- TRAINEE -"
msgstr "- STAGIAR -"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "-50% OFF"
msgstr "-50% KORTING"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
msgstr "... en wissel de tijdslijn inhoud naar uw vereisten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 03-11-2014 ///"
msgstr "/// 03-11-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 08-11-2014 ///"
msgstr "/// 08-11-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 22-10-2014 ///"
msgstr "/// 22-10-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 28-10-2014 ///"
msgstr "/// 28-10-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "02"
msgstr "02"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "05"
msgstr "05"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "1000 Apps"
msgstr "1000 Apps"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "12:00 AM"
msgstr "12:00"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "18"
msgstr "18"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "20.000 Users"
msgstr "20.000 Gebruikers"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "21"
msgstr "21"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "234 Clients"
msgstr "234 klanten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "30 Countries"
msgstr "30 landen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "30%"
msgstr "30%"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "50$"
msgstr "50$"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "75 Partners"
msgstr "75 Partners"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Page Title</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Pagina titel</font>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map
msgid ""
"<font>Visit us:</font>\n"
" <span>Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365</span>"
msgstr ""
"<font>Bezoek ons:</font>\n"
"<span>Ons kantoor bevind zich in het noord-oosten van Brussel. TEL (555) 432 2365</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Date</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Datum</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Images</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Afbeeldingen</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Time</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Tijd</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> More Details"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> Meer Details"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notes</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notities</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Location</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Locatie</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>100+ conferences</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>100+ conferenties</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>News</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>Nieuws</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Edit</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Wijzig</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>2,000+ attendees</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>2,000+ deelnemers</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
msgid "<i class=\"fa fa-align-left\"/>Position"
msgstr "<i class=\"fa fa-align-left\"/> Positie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Autoplay"
msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/>Automatisch afspelen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Image position"
msgstr "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Positie afbeelding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Inner Spacing"
msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Binnenste tussenruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles_options
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Color"
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Kleur"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Colors"
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/> Kleuren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
msgstr "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map Options"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map opties"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Options"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Opties"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Type"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Soort"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
msgstr "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>An additional "
"information</b>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>Extra "
"informatie</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>An additional "
"information</small>"
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>Extra informatie</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
msgstr "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Styles"
msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Stijlen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Dia toevoegen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add a new Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Nieuwe slide toevoegen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "<i class=\"fa fa-tag\"/>Caption position"
msgstr "<i class=\"fa fa-tag\"/>Positie onderschrift"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Delete Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Slide verwijderen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove current slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Huidige slide verwijderen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "<small>* Conditions and restrictions apply.</small>"
msgstr "<small>* Condities en restricties toepassen.</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<small>Clients</small>"
msgstr "<small>Klanten</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<small>Followers</small>"
msgstr "<small>Volgers</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<small>Projects</small>"
msgstr "<small>Projecten</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>First feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>Eerste optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Another feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Een andere optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Second feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Tweede optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Last Feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Laatste optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
msgstr "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
msgstr "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">Sonoma Coast, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Sonoma kust, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">California, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Californië, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">rum, lime, juice cane sugar</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">fresh mint, soda, ice</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">rum, limoen, sap rietsuiker</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">verse munt, frisdrank, ijs</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">whiskey, vermouth, angostura,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">maraschino cherry</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Whiskey, vermouth, angostura,</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Maraschino Kersen</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">white tequila, frenadine,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">orange juice, soda, ice</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">witte tequila, frenadine,</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">sinaasappelsap, soda, ijs</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">white tequila, triple sec,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">lime juice, ice</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">witte tequila, triple sec,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">limoensap, ijs</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Tag\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Label\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 months ago\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>by John DOE\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 maanden geleden\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>door John DOE\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>New\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>Nieuw\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">January</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">Januari</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "<span class=\"text-center\">01.</span>"
msgstr "<span class=\"text-center\">01.</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "<span class=\"text-center\">02.</span>"
msgstr "<span class=\"text-center\">02.</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Close</span>"
msgstr "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Sluiten</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress_bar
msgid "<span>80% Development</span>"
msgstr "<span>80% ontwkkeling</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<span>80% Html5/CSS3</span>"
msgstr "<span>80% Html5/CSS3</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<span>85% Bootstrap</span>"
msgstr "<span>85% Bootstrap</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<span>99% COMPLETE</span>"
msgstr "<span>99% VOLTOOID</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid "<span>A <b>caption</b> for this image</span>"
msgstr "<span>Een <b>bijschrift</b> voor deze afbeelding</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong> 20,7K </strong>"
msgstr "<strong> 20,7K </strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>120GB</strong> Disk Space"
msgstr "<strong>120GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>143</strong>"
msgstr "<strong>143</strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>245</strong>"
msgstr "<strong>245</strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>50GB</strong> Disk Space"
msgstr "<strong>50GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>80GB</strong> Disk Space"
msgstr "<strong>80GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>COMPANY: </strong> Odoo"
msgstr "<strong>BEDRIJF: </strong> Odoo"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>FUNCTION: </strong> Web Designer / UI."
msgstr "<strong>FUNCTIE: </strong> Web Designer / UI."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Free</strong> Billing Systems"
msgstr "<strong>Gratis</strong> facturatiesystemen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid ""
"<strong>Increase the amount of your visitors by offering them great discount.</strong>\n"
" <br/>Let them find the coupon code."
msgstr ""
"<strong>Verhoog het aantal bezoekers door ze een geweldige korting aan te bieden.</strong>\n"
"<br/>Laat ze de kortingscode vinden."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
msgid "<strong>My great button</strong>"
msgstr "<strong>Mijn geweldige knop</strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid ""
"<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, "
"bootstrap3</span>"
msgstr ""
"<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, "
"bootstrap3</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited </strong> Email Addresses"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde </strong> e-mailadressen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited</strong> Domains"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> domeinen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited</strong> Email Addresses"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> e-mailadressen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited</strong> MySQL Databases"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> MySQL databases"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid ""
"<strong>Write something about you.</strong>This is a good way to briefly "
"tell your visitors who you are and what you do. Link Clean Flat Profile to "
"your social networks and use the customizable progress bars to show your "
"skills."
msgstr ""
"<strong>Schrijf iets over u.</strong>Dit is een goede manier om uw bezoekers"
" te vertellen wie u bent en wat u doet. Link profielen naar uw sociale "
"netwerken en gebruik de personaliseerbare voortgangsbalken om uw "
"vaardigheden te tonen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
msgid "A Big Image and a Paragraph"
msgstr "Een grote afbeelding en een paragraaf"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image_parallax
msgid "A Business Theme For Odoo CMS"
msgstr "Een bedrijfsthema voor Odoo CMS"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "A COLOR BLOCK"
msgstr "EEN KLEUR BLOK"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "A Great Way to Present Your Team"
msgstr "Een geweldige manier om uw team te presenteren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "A Great Way to Show Your Numbers"
msgstr "Een geweldige manier om uw cijfers te tonen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "A Great way to show your range"
msgstr "Een geweldige manier om uw aanbod te tonen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block
msgid "A great title"
msgstr "Een goede titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr ""
"Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een "
"verhaal te vertellen. Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden "
"verteld als een verhaal."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs "
"describing your product or services. To be successful your content needs to "
"be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want "
"and give it to them."
msgstr ""
"Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te trekken is door een "
"verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te schrijven kan als een "
"verhaal geschreven worden. Schrijf één of twee paragrafen die uw product of "
"diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
"voor lezers. Start met de klant. Vind wat ze willen en geef het aan hen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs "
"describing your product or services. To be successful your content needs to "
"be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want "
"and give it to them. A great way to catch your reader's attention is to tell"
" a story. Everything you consider writing can be told as a story. Write one "
"or two paragraphs describing your product or services. To be successful your"
" content needs to be useful to your readers. Start with the customer. Find "
"out what they want and give it to them."
msgstr ""
"Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een "
"verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven "
"worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of "
"diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor "
"de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
"Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een "
"verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven "
"worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of "
"diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor "
"de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr ""
"Een tijdslijn is een grafische voorstelling voor een tijdsperiode, waarop "
"belangrijke momenten aangeduid zijn."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "ALL DAY"
msgstr "HELE DAG"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Slide toevoegen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid "Add to cart"
msgstr "Voeg toe aan mandje"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:31
#, python-format
msgid ""
"Add videos, playlists or other contents pasting the iframe code or video url"
" into the box."
msgstr ""
"Voeg video's, afspeellijsten of andere inhoud toe door de iframe code of "
"video url in het vak te plakken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Add your co-Workers and a link to their profiles."
msgstr "Voeg uw medewerkers toe en voeg een link toe aan uw profielen."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:5
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "Geweldige pagina's"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid "An Other Color Block"
msgstr "Een andere kleur blok"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block
msgid "And a great subtitle"
msgstr "En een geweldige ondertitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Animal Cannibals"
msgstr "Animal Cannibals"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "Animated"
msgstr "Geanimeer"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:109
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:81
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch afspelen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
msgstr ""
"BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Basement Jaxx"
msgstr "Basement Jaxx"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Beautiful snippets"
msgstr "Prachtige snippets"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "Big Icons"
msgstr "Grote iconen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
msgid "Bigger"
msgstr "Groter"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes
msgid "Box Description"
msgstr "Box omschrijving"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes
msgid "Box title"
msgstr "Box titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"Build relationships and recognition by staying in touch with your customers."
msgstr ""
"Bouw relaties en erkenningen door in contact te blijven met uw klanten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.00</span>"
msgstr ""
"COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "COUPON"
msgstr "KORTINGSBON"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:53
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:108
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_frontend.js:51
#, python-format
msgid "Cannot load google map, check your configuration !"
msgstr "Kan Google maps niet laden, controleer uw configuratie!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
msgid "Change the color of this box"
msgstr "Wijzig de kleur van deze box"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose."
msgstr "Klik op het icoon om het te wijzigen <br/> aan uw doel."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
#, python-format
msgid "Click the"
msgstr "Klik op de"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:8
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "Cocktails"
msgstr "Cocktails"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Collapsable Tab Code"
msgstr "Inklapbare tab code"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <strong>present and highlight"
" your content</strong>. Choose an image or a color for the background. You "
"can even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add "
"images or icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Kleurblokken zijn een gemakkelijke en effectieve manier om <strong>uw inhoud"
" te tonen en presenteren</strong>. Kies een afbeelding of een kleur voor de "
"achtergrond. U kan zelfs de blokken herschalen en dupliceren om uw eigen "
"layout te maken. Voeg afbeeldingen of iconen toe om de blokken te "
"personaliseren."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_pricing
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
msgstr ""
"Ga verder met lezen <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Convert your visitors to customers."
msgstr "Converteer uw bezoekers naar klanten."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:36
#, python-format
msgid "Copy the code provided in the expanded box."
msgstr "Kopieer de code uit de uitgeklapte box."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Create an irresistible website."
msgstr "Bouw een onweerstaanbare website."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Customize Backgrounds"
msgstr "Aanpasbare achtergronden"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:37
#, python-format
msgid "Customize your map"
msgstr "Personaliseer uw kaart"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid "Cycling through elements"
msgstr "Fietsen door elementen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "DECISIONS, DECISIONS, AND EVEN MORE DECISIONS"
msgstr "BESLISSINGEN, BESLISSINGEN, EN NOG MEER BESLISSINGEN"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "DESIGN, DESIGN, AND EVEN MORE DESIGN"
msgstr "DESIGN, DESIGN, EN NOG MEER DESIGN"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid "DISCOVER THE PRODUCT"
msgstr "ONTDEK HET PRODUCT"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Deciding the features"
msgstr "De mogelijkheden beslissen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:24
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
msgid ""
"Design expression comes from the combined effect of all elements in a "
"product. Colour tone, shape and size should direct a person's thoughts "
"towards buying the product. Therefore it is in the product designer's best "
"interest to consider the audiences who are most likely to be the product's "
"end consumers. Keeping in mind how consumers will perceive the product "
"during the design process will direct towards the products success in the "
"market. However, even within a specific audience, it is challenging to cater"
" to each possible personality within that group."
msgstr ""
"Ontwerp uitdrukkingen komen vanuit het gecombineerde effect van alle "
"elementen in een product. Kleurtoon, vorm en grootte moeten een koper zijn "
"aandacht richten op het product kopen. Daarom is het in het belang van de "
"product ontwerpen om de doelgroepen in het oog te houden die waarschijnlijk "
"de eindklant zijn. In het achterhoofd houden hoe de consumenten het product "
"zullen zien tijdens het product zal bijdragen aan het product zijn succes. "
"Hoewel, zelfs met een specifieke doelgroep, het een uitdaging is om elke "
"persoonlijkheid te verzorgen binnen de doelgroep."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Ontdek alle mogelijkheden"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Display Your Last Activities"
msgstr "Toon uw laatste activiteiten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "Double-click an icon to change it."
msgstr "Dubbelklik op een icoon om het te wijzigen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "Drink menu"
msgstr "Drinken menu"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
msgstr "Dupliceer bouwblokken<br/> om meer stappen toe te voegen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "Edit this text and change it with your content."
msgstr "Wijzig deze tekst en voeg uw content toe."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Insluiten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Event Heading"
msgstr "Event hoofding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>"
" 9.00</span>"
msgstr ""
"FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>"
" 9.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:92
#, python-format
msgid "Fill container with video"
msgstr "Vul container met video"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:23
#, python-format
msgid "Flat"
msgstr "Vast"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Fleetwood Mac"
msgstr "Fleetwood Mac"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid ""
"Focus on what the customer would like to know, not what you want to show. "
"Write a small explanation of this great feature"
msgstr ""
"Focus op wat de klant zou willen weten, niet wat u wilt tonen. Schrijf een "
"korte uitleg van deze geweldige optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Freak!"
msgstr "Freak!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Full Detailed Price List"
msgstr "Volledig gedetailleerde prijslijst"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "GIFT"
msgstr "CADEAU"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Krijg geleverd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Get a code"
msgstr "Krijg een code"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Getting feedback"
msgstr "Feedback krijgen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:22
#, python-format
msgid "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
msgstr "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid "Hamburgers"
msgstr "Hamburgers"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:32
#, python-format
msgid "Heres how to embed a Youtube video:"
msgstr "Hier is hoe u een Youtube video insluit:"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Highlight Your Content"
msgstr "Highlight uw inhoud"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid ""
"Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
"€</span> 12.00</span>"
msgstr ""
"Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
"€</span> 12.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Icon Box / Features List"
msgstr "Icoon vak / Mogelijkheden lijst"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid "Images Carousel"
msgstr "Afbeelding carousel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid ""
"In a systematic approach, product designers conceptualize and evaluate "
"ideas, turning them into tangible inventions and products. The product "
"designer's role is to combine art, science, and technology to create new "
"products that other people can use."
msgstr ""
"In een systematische aanpak conceptualiseren product ontwerpers en evalueren"
" ze ideeën; om ze om te vormen in tastbare uitvindingen en producten. De rol"
" van de product ontwerpen is om kunst, wetenschap en technologie te "
"combineren om nieuwe producten te maken die andere mensen kunnen gebruiken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
msgid "Introduce your content in few lines."
msgstr "Introduceer uw inhoud in een paar lijnen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "It is super easy to resize and/or duplicate each box."
msgstr ""
"Het is enorm gemakkelijk te wijzigen van grootte en/of om elke box te "
"dupliceren."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "John DOE"
msgstr "John DOE"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote
msgid "John DOE • CEO of MyCompany"
msgstr "John DOE • CEO van MijnBedrijf"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "LV5MAY14"
msgstr "LV5MAY14"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
msgstr "Laat uw klanten uw proces <br/> volgen en begrijpen."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:74
#, python-format
msgid "Loop video"
msgstr "Video loopen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam "
"optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, "
"molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio "
"suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus "
"maxime, alias. Harum!"
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam "
"optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, "
"molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio "
"suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus "
"maxime, alias. Harum!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam "
"repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita "
"odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi,"
" maiores aliquid."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam "
"repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita "
"odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi,"
" maiores aliquid."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis "
"nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis "
"nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam "
"minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, "
"magni recusandae nemo eligendi!"
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam "
"minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, "
"magni recusandae nemo eligendi!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, "
"eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore"
" sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque "
"cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, "
"eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore"
" sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque "
"cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore "
"accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi "
"quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia "
"earum fuga unde, repellendus omnis iure."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore "
"accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi "
"quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia "
"earum fuga unde, repellendus omnis iure."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.50</span>"
msgstr ""
"MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.50</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
msgstr "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
msgstr "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:20
#, python-format
msgid "Marker Style"
msgstr "Markeer stijl"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Media hoofding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid "Menu A'la carte"
msgstr "Menu A'la carte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "More Features"
msgstr "Meer features"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:60
#, python-format
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid "My Title"
msgstr "Mijn titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Nice % Discount Tables"
msgstr "Mooie % kortingstabellen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Nice and Efficient Events List"
msgstr "Mooie en efficiënte evenement lijsten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "OLV4SY3R"
msgstr "OLV4SY3R"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image
msgid "OUR CATALOG"
msgstr "ONZE CATALOGUS"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:54
#, python-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
msgid "Organize Your Content with These Three Columns"
msgstr "Organiseer uw inhoud met deze drie kolommen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "Organize Your Content with These Two Columns"
msgstr "Organiseer uw inhoud met deze twee kolommen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Outstanding images"
msgstr "Uitgaande afbeeldingen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.50</span>"
msgstr ""
"PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.50</span>"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:37
#, python-format
msgid "Paste the code into the box."
msgstr "Plak de code in deze box."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Post hoofding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Prepare for the future of eCommerce."
msgstr "Bereid u voor op de toekomst van e-commerce."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax
msgid "Present your products"
msgstr "Presenteer uw producten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Present your products online!"
msgstr "Presenteer uw producten online!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Producing"
msgstr "Produceren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid ""
"Product design is the process of creating a new product to be sold by a "
"business to its customers. A very broad concept, it is essentially the "
"efficient and effective generation and development of ideas through a "
"process that leads to new products."
msgstr ""
"Product ontwerp is het proces van het maken van een nieuw product dat "
"verkocht wordt door een bedrijf aan zijn klanten. Een breed concept, het is "
"in essentie het efficiënt en effectief genereren en ontwerpen van ideeën "
"tijdens een proces dat lijdt tot nieuwe producten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Project 01"
msgstr "Project 01"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Project 02"
msgstr "Project 02"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Project 03"
msgstr "Project 03"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Plaats de focus op wat u te zeggen hebt!"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:98
#, python-format
msgid "Put video in container"
msgstr "Plaats video in een container"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "REGISTER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
msgstr "REGISTREER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options
msgid "Remove current slide"
msgstr "Verwijder huidige dia"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Resize and Duplicate"
msgstr "Resize en dupliceren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
msgid "Resume with A Nice Subtitle"
msgstr "Hervat met een leuke subtitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "Resume with a Subtitle"
msgstr "Hervat met een subtitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "RoadMap"
msgstr "Wegenkaart"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Sample Title"
msgstr "Voorbeeld titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Sample description"
msgstr "Voorbeeld omschrijving"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid ""
"Sandwich with Ham and Cheese<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
"€</span> 9.00</span>"
msgstr ""
"Sandwich met ham en kaas <span class=\"slash\"><span class=\"price\">| "
"€</span>9.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:39
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 1"
msgstr "Sectie 1"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 2"
msgstr "Sectie 2"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 3"
msgstr "Sectie 3"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 4"
msgstr "Sectie 4"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 5"
msgstr "Sectie 5"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 6"
msgstr "Sectie 6"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:9
#, python-format
msgid "Select a video"
msgstr "Selecteer een video"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
msgstr "Selecteer en verwijder bouwblokken <br/> om stappen te verwijderen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Select the Colors"
msgstr "Selecteer de kleuren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Select your favorite font combination to emphase your texts."
msgstr "Selecteer uw favoriete lettertype om uw teksten te benadrukken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block
msgid "Set a catchy headline"
msgstr "Stel een aantrekkelijke kop in"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Shipping"
msgstr "Afleveradres"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:67
#, python-format
msgid "Show controls"
msgstr "Toon controls"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Showcase Your Services and Features"
msgstr "Toon uw diensten en functies"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider
msgid "Slide Description"
msgstr "Slide omschrijving"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider
msgid "Slide Title"
msgstr "Dia titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
msgid "Slide title"
msgstr "Dia titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics."
msgstr ""
"Sprekers van over de hele wereld zullen samen met onze experts inspirerende "
"presentaties geven over verschillende onderwerpen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "Striped"
msgstr "Gestreept"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
msgstr ""
"TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_menu_three_columns
msgid "Take a tour"
msgstr "Volg een rondleiding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "Terrain"
msgstr "Terrein"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
msgid "Text Highlight"
msgstr "Tekst highlight"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid "The best approach"
msgstr "De beste aanpak"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "The famous band comes last time in this year, don't miss it!"
msgstr "De beroemde band komt dit jaar voor de laatste keer, mis het niet!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid "The latest technology"
msgstr "De laatste technologie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "The process from paper version"
msgstr "Het proces vanuit papier versie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
msgid "The product which fits your needs"
msgstr "Het product dat aan uw noden voldoet"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
msgid ""
"The solution to that is to create a product that, in its designed appearance"
" and function, expresses a personality or tells a story. Products that carry"
" such attributes are more likely to give off a stronger expression that will"
" attract more consumers. On that note it is important to keep in mind that "
"design expression does not only concern the appearance of a product, but "
"also its function. For example, as humans our appearance as well as our "
"actions are subject to people's judgment when they are making a first "
"impression of us."
msgstr ""
"De oplossing is om een product aan te maken dat, in zijn ontwerp en functie,"
" een persoonlijkheid uitdrukt of een verhaal verteld. Producten die zulke "
"kenmerken vertonen geven een sterkere expressie die meer klanten aantrekt. "
"Het is belangrijk dat de ontwerp expressie niet alleen het voorkomen van het"
" product aangaat, maar ook zijn functionaliteit. Bijvoorbeeld, als mensen is"
" onze verschijning alsook onze acties blootgesteld aan mensen hun oordeel "
"wanneer ze een eerste impressie vormen van ons."
#. module: theme_common
#: model:ir.model,name:theme_common.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Thema tools"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid "This Is a Color Block"
msgstr "Dit is een kleurblok"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "This Is a Column"
msgstr "Dit is een kolom"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid ""
"This theme does not limit you to one setup, we prefer to give you options. "
"From boxed layout to wide, left sidebars to right and multiple headers; we "
"let you decide. Thats right, you can have your cake and eat some too."
msgstr ""
"Dit thema limiteert u niet tot één opstelling, wij geven u graag opties. Van"
" geboxte layouts tot brede layouts, linkse menubalken of rechtse en meerdere"
" hoofdingen; we laten u kiezen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_separator_nav
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Top Left"
msgstr "Links bovenaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts bovenaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "True"
msgstr "Waar"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Aankomende evenementen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Use newsletters to increase your popularity"
msgstr "Gebruik nieuwsbrieven om uw populariteit te verhogen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:14
#, python-format
msgid ""
"Use the 'Customize 'menu to define a fallback background image for not "
"compatible devices"
msgstr ""
"Gebruik het 'Personaliseer' menu om een achtergrondafbeelding in te stellen "
"voor niet compatibele toestellen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid ""
"Use this building block to showcase your content with an images carousel. "
"You can edit, add or remove images using the customize options."
msgstr ""
"Gebruik deze bouwstenen om uw inhoud te tonen met een afbeeldingen carousel."
" U kan afbeeldingen wijzigen, toevoegen of verwijderen via de personaliseer "
"opties."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Gebruik deze component voor het aanmaken van een lijst met voorgestelde "
"elementen welke u onder de aandacht wilt brengen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid ""
"Use this paragraph to write a short, sweet and successful resume about this "
"member of your team."
msgstr ""
"Gebruik deze paragraaf om een korte, leuke en succesvolle samenvatting te "
"schrijven over dit teamlid."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fit your needs."
msgstr ""
"Gebruik deze snippet om verschillende soorten componenten te bouwen die "
"links of rechts uitgelijnde afbeelding tonen naast tekst. Dupliceer het "
"element om een lijst te maken die voldoet aan uw noden."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid ""
"Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
"you've done in the past."
msgstr ""
"Gebruik deze tijdlijn als een deel van uw CV, om bezoekers te tonen wat u in"
" het verleden heeft gedaan."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Handige opties"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:17
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_product_list
msgid "View item"
msgstr "Bekijk item"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image
msgid "We have Awesome Products"
msgstr "We hebben geweldige producten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"Which trends to follow? Which ideas will work? <br/>Opening Keynote - "
"Presented by John DOE."
msgstr ""
"Welke trends moet u volgen? Welke ideeën zullen werken?<br/>Opening keynote "
"- gepresenteerd door John DOE."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "Wine"
msgstr "Wijn"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid ""
"With Theme Clean you get a list of your events with date, time, description, etc. Select the simple or image mode and edit your content.\n"
" <br/>You can link your events to your favorite social network."
msgstr ""
"Met dit thema krijgt u een lijst van evenementen met datum, tijd, omschrijving, enz. Selecteer de gemakkelijke of afbeeldingsmodus en wijzig uw inhoud.\n"
"<br/>U kan uw evenementen linken aan uw favoriete sociale netwerk."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "With a great subtitle"
msgstr "Met een geweldige subtitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "With the most effective technique"
msgstr "Met de meest effectieve techniek"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "Write Something Nice for Your Users"
msgstr "Schrijf iets leuk voor uw gebruikers"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Write a description of your event here."
msgstr "Schrijf hier een omschrijving voor uw evenement."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services."
msgstr ""
"Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een geweldige "
"manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Write one or two paragraphs describing your product"
msgstr "Schrijf één of twee paragrafen die uw product omschrijven"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Schrijf één of meer paragrafen die uw product, dienst of een specifieke "
"kenmerk te omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
"voor uw gebruikers."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "You can change the box color by using the customize option."
msgstr "U kan de box kleur wijzigen door de personaliseer optie te gebruiken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "You can edit, duplicate..."
msgstr "U kan wijzigen, dupliceren..."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "You can even replace the icon by one of your choice."
msgstr "U kan zelfs het icoon wijzigen voor één van uw keuze."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "You get a free drink with your entrance!"
msgstr "U krijgt een gratis drankje bij uw entree!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Your Event Name"
msgstr "Uw evenementsnaam"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:11
#, python-format
msgid "Your address"
msgstr "Uw adres"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "Your title"
msgstr "Uw titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"Your website is where almost all of your customers will end up first. "
"<br/>Let's clear up what it takes to give them the best experience with it."
msgstr ""
"Uw website is waar bijna al uw klanten eerst op uitkomen.<br/> Laten we "
"uitklaren wat er nodig is om hem de beste ervaring hiermee te geven."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "ZUY4OPLQ"
msgstr "ZUY4OPLQ"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "card"
msgstr "kaart"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:16
#, python-format
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
msgstr "b.v De Brouckere, Brussel, België"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:44
#, python-format
msgid "iframe"
msgstr "iframe"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
#, python-format
msgid "link under the video."
msgstr "link onder de video."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
#, python-format
msgid "link."
msgstr "link."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "off"
msgstr "uit"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:41
#, python-format
msgid "share"
msgstr "deel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax
msgid "with this theme."
msgstr "met dit thema."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "worldwilde"
msgstr "wereldweid"