1497 lines
58 KiB
Plaintext
1497 lines
58 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * om_account_followup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220516\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 14:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 14:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action\n"
|
|
" for the recovery of the debt will be taken without further\n"
|
|
" notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
" I trust that this action will prove unnecessary and details of\n"
|
|
" due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate\n"
|
|
" to contact our accounting department.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Best Regards,\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sehr geehrte %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trotz mehrfacher Mahnung ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sofern die vollständige Zahlung nicht innerhalb der nächsten 7 Tage erfolgt, werden rechtliche Schritte eingeleitet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fällige Zahlungen werden unten gedruckt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei Fragen zu diesem Thema zögern Sie nicht\n"
|
|
"unsere Buchhaltung zu kontaktieren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that\n"
|
|
" the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n"
|
|
" measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Would your payment have been carried out after this mail was\n"
|
|
" sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact\n"
|
|
" our accounting department.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Best Regards,\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sehr geehrte %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"bei der oben aufgeführten Rechnung konnten wir leider noch keinen Zahlungseingang feststellen. Sicherlich handelt es sich nur um ein Versehen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Ausgangsrechnung liegt diesem Schreiben in Kopie bei. Da wir bislang nichts von Ihnen gehört haben, hoffen wir, dass Sie mit unseren Leistungen zufrieden waren. Sollte es diesbezüglich Beanstandungen geben, dann lassen Sie uns dies bitte umgehend wissen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei Rückfragen können Sie sich jederzeit an uns wenden. Sollten Sie die Zahlung mittlerweile veranlasst haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n"
|
|
" that your account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
" It is essential that immediate payment is made, otherwise we\n"
|
|
" will have to consider placing a stop on your account which\n"
|
|
" means that we will no longer be able to supply your company\n"
|
|
" with (goods/services).\n"
|
|
" Please, take appropriate measures in order to carry out this\n"
|
|
" payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If there is a problem with paying invoice that we are not aware\n"
|
|
" of, do not hesitate to contact our accounting department, so\n"
|
|
" that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Best Regards,\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sehr geehrte %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"mit bedauern müssen wir feststellen, dass wir trotz einer Zahlungserinnerung\n"
|
|
"noch keinen Zahlungseingang von Ihnen feststellen konnten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte überweisen Sie den fälligen Betrag in den nächsten 7 Tagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Falls es ein Problem mit der Rechnung gibt, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung zu kontaktieren damit wir die Angelegenheit zeitnah klären können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details zu fälligen Zahlungen sind unten abgedruckt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
"contact our accounting department. \n"
|
|
"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: #222222; background-color: #ffffff; \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p style=\"margin:0px 0 12px 0;box-sizing:border-box;\">Sehr geehrte ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p style=\"margin:0px 0 12px 0;box-sizing:border-box;\">\n"
|
|
" Bei der oben aufgeführten Rechnung konnten wir leider noch keinen Zahlungseingang feststellen. Sicherlich handelt es sich nur um ein Versehen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Ausgangsrechnung liegt diesem Schreiben in Kopie bei. Da wir bislang nichts von Ihnen gehört haben, hoffen wir, dass Sie mit unseren Leistungen zufrieden waren. Sollte es diesbezüglich Beanstandungen geben, dann lassen Sie uns dies bitte umgehend wissen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei Rückfragen können Sie sich jederzeit an uns wenden. Sollten Sie die Zahlung mittlerweile veranlasst haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. \n"
|
|
"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
|
|
"further notice.\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Sehr geehrte ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Trotz mehrfacher Mahnung ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sofern die vollständige Zahlung nicht innerhalb der nächsten 7 Tage erfolgt, werden rechtliche Schritte eingeleitet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fällige Zahlungen werden unten gedruckt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei Fragen zu diesem Thema zögern Sie nicht\n"
|
|
"unsere Buchhaltung zu kontaktieren.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
"contact our accounting department.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Sehr geehrte ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Bei der oben aufgeführten Rechnung konnten wir leider noch keinen Zahlungseingang feststellen. Sicherlich handelt es sich nur um ein Versehen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Ausgangsrechnung liegt diesem Schreiben in Kopie bei. Da wir bislang nichts von Ihnen gehört haben, hoffen wir, dass Sie mit unseren Leistungen zufrieden waren. Sollte es diesbezüglich Beanstandungen geben, dann lassen Sie uns dies bitte umgehend wissen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei Rückfragen können Sie sich jederzeit an uns wenden. Sollten Sie die Zahlung mittlerweile veranlasst haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
|
|
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
|
|
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Sehr geehrte ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" mit bedauern müssen wir feststellen, dass wir trotz einer Zahlungserinnerung\n"
|
|
"noch keinen Zahlungseingang von Ihnen feststellen konnten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte überweisen Sie den fälligen Betrag in den nächsten 7 Tagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Falls es ein Problem mit der Rechnung gibt, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung zu kontaktieren damit wir die Angelegenheit zeitnah klären können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details zu fälligen Zahlungen sind unten abgedruckt.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " email(s) sent"
|
|
msgstr "Email(s) verschickt"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
|
msgstr "Email(s) sollten versendet sein, aber"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " had unknown email address(es)"
|
|
msgstr "hatte unbekannte Mailadresse(n)"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " letter(s) in report"
|
|
msgstr "Briefe im Bericht"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " manual action(s) assigned:"
|
|
msgstr "manuelle Aktion zugewiesen:"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " will be sent"
|
|
msgstr "wird gesendet"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
|
|
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
|
|
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
|
|
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
|
|
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
|
msgstr "${user.company_id.name} Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid ", the latest payment follow-up was:"
|
|
msgstr ", erfolgte als letztes:"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid ": Current Date"
|
|
msgstr "aktuelles Datum"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid ": Partner Name"
|
|
msgstr "Kundenname"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid ": User Name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid ": User's Company Name"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
msgid ""
|
|
"<br/>\n"
|
|
" Customer ref:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br/>\n"
|
|
" Kundenreferenz:"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
|
|
msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email"
|
|
msgstr "2. Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Account Move line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note
|
|
msgid "Action To Do"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Was gemacht werden soll, z.B Kunden anrufen, Zahlungseingang prüfen usw."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "nach"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due
|
|
msgid "Amount Due"
|
|
msgstr "fälliger Betrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue
|
|
msgid "Amount Overdue"
|
|
msgstr "überfälliger Betrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount due"
|
|
msgstr "fälliger Betrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anybody"
|
|
msgstr "jeder"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id
|
|
msgid "Assign a Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlichen zuweisen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr "Saldo > 0"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result
|
|
msgid "Balance Amount"
|
|
msgstr "Saldobetrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid ""
|
|
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
|
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
|
" order to exclude it from the next follow-up\n"
|
|
" actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unten finden Sie die Transaktionshistorie dieses Kunden.\n"
|
|
"\"Keine Zahlungserinnerung\" auswählen um den Kunden von weiteren Maßnahmen auszunehmen."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "blockiert"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "abbrechen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
|
msgstr ""
|
|
"klicken um Zahlungserinnerungen zu drucken ohne die Mahnstufe zu ändern."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
|
|
msgid "Click to define follow-up levels and their related actions."
|
|
msgstr "Mahnstufen und dazugehörige Aktionen definieren."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Click to mark the action as done."
|
|
msgstr "klicken um als erledigt zu markieren"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "schließen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "erstellt von"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "erstellt am"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Guthaben"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree
|
|
msgid "Customer Followup"
|
|
msgstr "Kunden Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note
|
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
|
msgstr "Zahlungsversprechen des Kunden"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq
|
|
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
|
msgstr "Mahnstufen dürfen nicht die gleichen Fälligkeitstage haben."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Ausstände"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
|
|
msgid "Default payment follow-up reminder e-mail"
|
|
msgstr "standardmäßige Zahlungserinnerung E-Mail"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s
|
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
|
msgstr "manuelle Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändern Sie den Nachrichtentext nicht, wenn Sie eine E-Mail in der Sprache "
|
|
"des Kunden senden oder vom Unternehmen konfigurieren möchten"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
msgid ""
|
|
"Document: Customer account statement\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Date:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument: Kundenkontoauszug\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Datum:"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
|
|
msgid "Download Letters"
|
|
msgstr "Briefe herunterladen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "fällig"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay
|
|
msgid "Due Days"
|
|
msgstr "Fälligkeitstage"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body
|
|
msgid "Email Body"
|
|
msgstr "Email Inhalt"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Email Betreff"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Email Vorlage"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
|
msgstr "Email nicht gesendet, keine Mail-Adresse hinterlegt"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
|
|
msgid "First polite payment follow-up reminder email"
|
|
msgstr "1. Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name
|
|
msgid "Follow-Up Action"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Mahnwesen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_main_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Kriterien"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Mahnstufe"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|
msgstr "Mahnstufen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Bericht"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlicher"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Datum der Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Statistik"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Statistik Kunde"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Schritte"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow-up letter of "
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung von"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-ups Analysis"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Analyse"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung gesendet"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
msgid "Follow-ups To Do"
|
|
msgstr "unerledigte Zahlungserinnerungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
msgid "Followup Level"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Stufe"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
|
|
msgid ""
|
|
"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n"
|
|
" days. It is\n"
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific\n"
|
|
" messages to\n"
|
|
" the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie für jeden Schritt die durchzuführenden Maßnahmen und die "
|
|
"Verzögerung in Tagen an. Es ist möglich, Druck- und E-Mail-Vorlagen zu "
|
|
"verwenden, um spezifische Nachrichten an den Kunden zu senden.\n"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Sequenzreihenfolge an, wenn eine Liste von Folgezeilen angezeigt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "gruppieren nach"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid ""
|
|
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
|
"May, balance before 1st of July."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde sagt das es sich um ein temporäres Problem handelt und versprach 50% "
|
|
"bis zum 15. Mai und Rest bis 1. Juli zu bezahlen."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid ""
|
|
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
|
"default email template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls keine Vorgabe der letzten Mahnstufe vorhanden wird die Standard "
|
|
"Mailvorlage genutzt."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Rechnungsadresse"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Rechnungsdatum"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Buchungszeile"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
|
|
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
|
msgstr "Abzugleichende Journalposten"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "zuletzt geändert am"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "zuletzt geändert von"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "letzte Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
|
msgstr "Datum der letzten Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
|
|
msgid "Latest Follow-up Level"
|
|
msgstr "aktuelle Mahnstufe"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
|
|
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Latest Follow-up Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
|
|
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
|
msgstr "Datum der letzten Änderung der Mahnstufe"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
|
msgstr "letzte Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "letzte Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Rechtsstreit"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid "Manual Action"
|
|
msgstr "manuelle Aktion"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup
|
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
|
msgstr "manuelle Zahlungserinnerungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Fälligkeitstag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr "Höchststufe Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup
|
|
msgid "My Follow-Ups"
|
|
msgstr "meine Zahlungserinnerungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
msgid "My Follow-ups"
|
|
msgstr "meine Zahlungserinnerungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting
|
|
msgid "Needs Printing"
|
|
msgstr "muss gedruckt werden"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "nächste Aktion"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Datum der nächsten Aktion"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
msgid "No Responsible"
|
|
msgstr "kein Verantwortlicher"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
|
|
msgid "No journal items found."
|
|
msgstr "Keine Journaleinträge gefunden."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr "kein Rechtsstreit"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq
|
|
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
|
msgstr "Nur eine Zahlungserinnerung pro Unternehmen erlaubt"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
"responsible for the action."
|
|
msgstr "Optional können Sie hier einen verantwortlichen Nutzer festlegen."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Overdue email sent to %s, "
|
|
msgstr "überfällige Mail gesendet an %s, "
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Kundeneinträge"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Kunden"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
|
|
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
|
msgstr "Kunden mit Ausständen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Payment Follow-up"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note
|
|
msgid "Payment Note"
|
|
msgstr "Zahlungshinweis"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung drucken & Mail an Kunden schicken"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Print Overdue Payments"
|
|
msgstr "Drucke Mahnung (PDF)"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
|
msgstr "Drucken Sie den Bericht über überfällige Zahlungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "gedruckte Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printed overdue payments report"
|
|
msgstr "gedruckter Bericht überfälliger Zahlungen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup
|
|
msgid "Report Followup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Responsible of credit collection"
|
|
msgstr "Verantwortlicher für das Inkasso"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results
|
|
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
|
msgstr "Ergebnisse aus dem Versand der verschiedenen Briefe und E-Mails"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
|
msgstr "Suche Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
|
msgstr "Sende Email Bestätigung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr "Sende Email in Sprache des Kunden"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung erstellen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send Letters and Emails"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung erstellen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
|
msgstr "Sende Briefe und Emails: Aktionsübersicht"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "Send Overdue Email"
|
|
msgstr "Sende Mahnung (Email)"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
|
|
msgid "Send a Letter"
|
|
msgstr "Sende Brief"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid "Send a Letter or Email"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung erstellen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid "Send an Email"
|
|
msgstr "Sende Mail"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
|
|
msgid "Send emails and generate letters"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung erstellen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung erstellen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
|
|
msgid "Summary of actions"
|
|
msgstr "Zusammenfassung der Aktionen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print
|
|
msgid "Test Print"
|
|
msgstr "Testdruck"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "Am"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
|
|
" action."
|
|
msgstr "Die Mahnstufen für das aktuelle Unternehmen hat noch keine Aktionen."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
|
|
msgid "The maximum follow-up level"
|
|
msgstr "aktuelle Mahnstufe"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
|
"lines with litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
|
"beforehand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Anzahl der Tage nach dem Fälligkeitsdatum der Rechnung, die gewartet "
|
|
"werden soll, bevor die Mahnung gesendet wird. Kann negativ sein, wenn Sie "
|
|
"vorher eine höfliche Erinnerung senden möchten."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
|
"report for the current company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kunde hat für das aktuelle Unternehmen keine Einträge zum drucken."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
|
msgstr "Es sind keine Mahnstufen für das aktuelle Unternehmen definiert."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
|
|
msgid ""
|
|
"This action will send follow-up emails, print the\n"
|
|
" letters and\n"
|
|
" set the manual actions per customer, according to the\n"
|
|
" follow-up levels defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Aktion sendet Zahlungserinnerungen per Mail, druckt Briefe und setzt "
|
|
"die manuellen Aktionen je Kunde entsprechend der eingestellten Stufe der "
|
|
"Zahlungserinnerung."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date
|
|
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Feld können Sie ein Datum auswählen, um Ihre Zahlungserinnerungen "
|
|
"zu planen"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action
|
|
msgid ""
|
|
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
|
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ist die nächste anstehende Aktion. Wird automatisch gesetzt wenn der "
|
|
"Kunde eine Mahnstufe erreicht die eine manuelle Aktion erfordert."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
|
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
|
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
|
"promises."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist, wenn die manuelle Nachverfolgung erforderlich ist. Das Datum wird "
|
|
"auf das aktuelle Datum gesetzt, wenn der Kunde eine Zahlungserinnerung "
|
|
"erhält, die eine manuelle Aktion erfordert. Kann sinnvoll sein, diese "
|
|
"manuell einzustellen, z.B. um zu sehen, ob er seine Versprechen hält."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
|
|
msgid ""
|
|
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
|
" define different actions depending on how severely\n"
|
|
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
|
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
|
|
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
|
" number of days. If there are other overdue invoices for\n"
|
|
" the\n"
|
|
" same customer, the actions of the most\n"
|
|
" overdue invoice will be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um einen Kunden an seine offenen Rechnungen zu erinnern können Sie hier "
|
|
"verschiedene Aktionen erstellen. Diese Aktionen sind in verschiedene Stufen "
|
|
"zusammengefasst und werden nach einer bestimmten Anzahl von Tagen ausgelöst."
|
|
" Falls es mehrere überfällige Rechnung des selben Kunden gibt, wird die "
|
|
"Aktion für die älteste ausgeführt."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Gesamtbetrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Gesamtbetrag"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Gesamt:"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids
|
|
msgid "Unreconciled Aml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
|
|
msgid "Urging payment follow-up reminder email"
|
|
msgstr "Mahnungs-E-Mail zur Nachverfolgung der Zahlung"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
|
|
msgid "When processing, it will print a letter"
|
|
msgstr "Bei der Verarbeitung wird ein Brief gedruckt"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email
|
|
msgid "When processing, it will send an email"
|
|
msgstr "Bei der Verarbeitung wird eine E-Mail gesendet"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
|
|
msgid ""
|
|
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
|
"customer. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Verarbeitung wird die für diesen Kunden durchzuführende manuelle "
|
|
"Maßnahme festgelegt."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date
|
|
msgid "Worst Due Date"
|
|
msgstr "spätestes Fälligkeitsdatum"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid ""
|
|
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
|
" according to the level of the follow-up. You can\n"
|
|
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
|
" forget to translate in all languages you installed\n"
|
|
" using to top right icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreiben Sie hier die Einleitung für das Anschreiben entsprechend der Stufe der Zahlungserinnerung. Folgende Variablen können im Text genutzt werden. Vergessen Sie nicht den Text in alle installierten Sprachen zu übersetzen. (Icon oben rechts)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
|
msgstr "Sie sind für die nächste Aktion im Mahnwesen verantwortlich für"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
"the percent character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Beschreibung ist ungültig, nutzen Sie die Legende oder %% wenn Sie "
|
|
"Prozentwerte nutzen wollen."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
|
msgstr "Zahlungsverzug, führe folgende Aktionen aus:"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
|
|
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
|
msgstr "z.B. Rufen Sie den Kunden an, prüfen Sie, ob es bezahlt ist, ..."
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#. module: om_account_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
|
|
msgid "⇾ Mark as Done"
|
|
msgstr "⇾ als erledigt markieren"
|