SaaSERP3/addons/om_fiscal_year/i18n/fr.po

310 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * om_fiscal_year
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Lc\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Account Period Closing"
msgstr "Clôture de la période du compte"
#. module: om_fiscal_year
#: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date
msgid "Change Lock Date"
msgstr "Changer la date de cloture"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year
msgid "Click here to create a new fiscal year."
msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de Configuration"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé sur"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher un nom"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Period Closing"
msgstr "Clôture de lexercice"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Exercices fiscaux"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date
msgid "Journal Entries Lock Date"
msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Last Day"
msgstr "Dernier jour"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date"
msgstr "Date de verrouillage"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date for All Users"
msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date
msgid "Lock Dates"
msgstr "Date de clôture"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date
msgid "Lock your Fiscal Period"
msgstr "Clôturer la période fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Lock your fiscal period"
msgstr "Clôturer la période fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Management Closing"
msgstr "Clôture de la direction"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date
msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr ""
"Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une "
"taxe avant et au jour de cette date."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les "
"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour "
"verrouiller l'exercice fiscal par exemple."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking."
msgstr ""
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les "
"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour "
"verrouiller l'exercice fiscal par exemple."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les "
"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour "
"verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date
msgid "Prevent posting of journal entries in this period."
msgstr "Empêcher la publication dentrées de journal pendant cette période."
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. module: om_fiscal_year
#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Show unposted entries"
msgstr "Montrer les Ecritures non Postées"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Date de verrouillage de la taxe"
#. module: om_fiscal_year
#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début."
#. module: om_fiscal_year
#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
"either post or delete them."
msgstr ""
"Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous "
"souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer."
#. module: om_fiscal_year
#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
"lock.You should either reconcile or delete them."
msgstr ""
"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que "
"vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les "
"supprimer."
#. module: om_fiscal_year
#: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à effectuer cette opération"
#. module: om_fiscal_year
#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
"start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez "
"corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices."