# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * om_fiscal_year # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Lc\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Account Period Closing" msgstr "Clôture de la période du compte" #. module: om_fiscal_year #: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date msgid "Change Lock Date" msgstr "Changer la date de cloture" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year msgid "Click here to create a new fiscal year." msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paramètres de Configuration" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé sur" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than one year" msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name msgid "Display Name" msgstr "Afficher un nom" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "Ending Date, included in the fiscal year." msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Period Closing" msgstr "Clôture de l’exercice" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercice fiscal" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" msgstr "Exercices fiscaux" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date msgid "Journal Entries Lock Date" msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" msgstr "Dernier jour" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date" msgstr "Date de verrouillage" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "Lock Date for Non-Advisers" msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" msgstr "Date de clôture" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date msgid "Lock your Fiscal Period" msgstr "Clôturer la période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Lock your fiscal period" msgstr "Clôturer la période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Management Closing" msgstr "Clôture de la direction" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "" "Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une " "taxe avant et au jour de cette date." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" "Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " "comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " "verrouiller l'exercice fiscal par exemple." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking." msgstr "" "Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " "comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " "verrouiller l'exercice fiscal par exemple." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" "Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les " "comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " "verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date msgid "Prevent posting of journal entries in this period." msgstr "Empêcher la publication d’entrées de journal pendant cette période." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #. module: om_fiscal_year #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Show unposted entries" msgstr "Montrer les Ecritures non Postées" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date, included in the fiscal year." msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date msgid "Tax Lock Date" msgstr "Date de verrouillage de la taxe" #. module: om_fiscal_year #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 #, python-format msgid "The ending date must not be prior to the starting date." msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début." #. module: om_fiscal_year #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "" "Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous " "souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer." #. module: om_fiscal_year #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" "Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que " "vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les " "supprimer." #. module: om_fiscal_year #: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0 #, python-format msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération" #. module: om_fiscal_year #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 #, python-format msgid "" "You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " "start and/or end dates of your fiscal years." msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez " "corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices."