# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * om_account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Lc\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#. module: om_account_followup
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line4
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
" Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Despite several reminders, your account is still not "
"settled.\n"
"\n"
" Unless full payment is made in next 8 days, then legal "
"action\n"
" for the recovery of the debt will be taken without further\n"
" notice.\n"
"\n"
" I trust that this action will prove unnecessary and details "
"of\n"
" due payments is printed below.\n"
"\n"
" In case of any queries concerning this matter, do not "
"hesitate\n"
" to contact our accounting department.\n"
"\n"
" Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: om_account_followup
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
" Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems "
"that\n"
" the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n"
" measures in order to carry out this payment in the next 8 "
"days.\n"
"\n"
" Would your payment have been carried out after this mail "
"was\n"
" sent, please ignore this message. Do not hesitate to "
"contact\n"
" our accounting department.\n"
"\n"
" Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: om_account_followup
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
" Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n"
" that your account is now seriously overdue.\n"
"\n"
" It is essential that immediate payment is made, otherwise "
"we\n"
" will have to consider placing a stop on your account which\n"
" means that we will no longer be able to supply your company\n"
" with (goods/services).\n"
" Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this\n"
" payment in the next 8 days.\n"
"\n"
" If there is a problem with paying invoice that we are not "
"aware\n"
" of, do not hesitate to contact our accounting department, "
"so\n"
" that we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
" Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
" Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"
\n"
"\n"
"
Dear ${object.name},
\n"
"
\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
"
\n"
"
\n"
"Best Regards,\n"
"
\n"
"
\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"
\n"
"\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"
Cher ${object.name},
\n"
"
Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant "
"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n"
"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
"\n"
"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez "
"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n"
"contactez notre service de comptabilité.
\n"
"
Sinceres salutations
\n"
"
${user.name}
\n"
"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n"
"\n"
"
\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"\n"
" \n"
"
Dear ${object.name},
\n"
"
\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"
\n"
"
\n"
"Best Regards,\n"
"
\n"
"
\n"
"${user.name}\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"
\n"
"\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" \n"
"
Cher ${object.name},
\n"
"
Malgré plusieurs rappels, votre compte n’est toujours pas réglé.\n"
"À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains "
"jours, une action en justice pour le recouvrement de la dette sera\n"
"avis supplémentaire.\n"
"J’espère que cette action s’avérera inutile et les détails des paiements dus "
"sont imprimés ci-dessous.\n"
"En cas de questions à ce sujet, n’hésitez pas à contacter notre service "
"comptable.
\n"
"
Sinceres salutations
\n"
"
${user.name}
\n"
"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n"
"\n"
"
\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"\n"
" \n"
"
Dear ${object.name},
\n"
"
\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
"
\n"
"
\n"
"Best Regards,\n"
"
\n"
"
\n"
"${user.name}\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" \n"
"
Cher ${object.name},
\n"
"
Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant "
"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n"
"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez "
"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n"
"contactez notre service de comptabilité.
\n"
"
Sinceres salutations
\n"
"
${user.name}
\n"
"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n"
"
\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"\n"
" \n"
"
Dear ${object.name},
\n"
"
\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"
\n"
"
\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"
\n"
"\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" \n"
"
Cher ${object.name},
\n"
"
Nous sommes déçus de voir que, malgré l’envoi d’un rappel, que votre "
"compte est maintenant sérieusement en retard.\n"
"Il est essentiel que le paiement immédiat soit effectué, sinon nous devrons "
"envisager de mettre un arrêt sur votre compte\n"
"ce qui signifie que nous ne serons plus en mesure de fournir à votre "
"entreprise (biens/services).\n"
"Veuillez prendre les mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les "
"8 prochains jours.\n"
"S’il y a un problème avec le paiement de la facture que nous ne connaissons "
"pas, n’hésitez pas à contacter notre\n"
"Département. afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n"
"Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.
\n"
"
Sinceres salutations
\n"
"
${user.name}
\n"
"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n"
"\n"
"
\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " e-mail(s) envoyé(s)"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " e-mail(s) aurait dû être envoyé, mais"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " avait une adresse e-mail inconnue(es)"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " lettre(s) dans le rapport"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " action(s) manuelle(s) assignée(s) :"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " sera envoyé"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Rappel de paiement"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
"%s partenaires n’ont pas de crédits et, en tant que tels, l’action est "
"autorisée"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ", the latest payment follow-up was:"
msgstr ", le dernier suivi de paiement était le suivant :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
msgstr ": date actuelle"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Nom du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": User Name"
msgstr ": Nom d'utilisateur"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid ""
"
\n"
" Customer ref:"
msgstr "
Réf. client :"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email"
msgstr "Un e-mail de rappel de suivi de deuxième paiement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Suivi du compte"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Ligne de transfert de compte"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note
msgid "Action To Do"
msgstr "Action à effectuer"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
"Mesures à prendre, par exemple Donner un appel téléphonique, Vérifier si "
"c’est payé, ..."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
msgstr "Après"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due
msgid "Amount Due"
msgstr "Montant dû"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Montant Echu"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Somme à payer"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Personne"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Attribuer un responsable"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance
msgid "Balance"
msgstr "Équilibre"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
msgid "Balance > 0"
msgstr "Solde > 0"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result
msgid "Balance Amount"
msgstr "Montant du solde"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up\n"
" actions."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous l’historique des transactions de ce\n"
" client. Vous pouvez cocher « Aucun suivi » dans\n"
" afin de l’exclure du prochain suivi\n"
" Actions."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print
msgid "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"Vérifiez si vous souhaitez imprimer des suivis sans changer de niveau de "
"relance."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
msgid "Click to define follow-up levels and their related actions."
msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de relance et leurs actions connexes."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Cliquez pour marquer l’action comme terminée."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de Configuration"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé sur"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr "Relance du client"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Promesse de paiement du client"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Les jours des niveaux de suivi doivent être différents"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
msgid "Default payment follow-up reminder e-mail"
msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement par défaut"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "La description"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher un nom"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Faire des suivis manuels"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un e-mail dans "
"la langue du partenaire ou configurer à partir de l’entreprise"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid ""
"Document: Customer account statement\n"
"
\n"
" Date:"
msgstr ""
"Document : Relevé de compte client\n"
"
\n"
" Date:"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr "Télécharger les lettres"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Due"
msgstr "Dû"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay
msgid "Due Days"
msgstr "Retard d'échéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body
msgid "Email Body"
msgstr "Corps de l’email"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet du courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d'e-mail"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
"E-mail non envoyé en raison de l’adresse e-mail du partenaire non renseignée"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move
msgid "First move"
msgstr "Premier déménagement"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
msgid "First polite payment follow-up reminder email"
msgstr "Premier e-mail de rappel de suivi de paiement poli"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id
msgid "Follow Ups"
msgstr "Suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id
msgid "Follow-Up"
msgstr "Suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Action de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_main_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree
msgid "Follow-up"
msgstr "Suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Critère de relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Derniere relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Niveaux de relances"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Rapport de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Responsable des relances"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Date d’envoi de relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistiques de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistiques de relance par client"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Étapes de relance"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Lettre de Relance de "
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Lignes de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Analysis"
msgstr "Analyse des suivis"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Suivis envoyés"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Relances à faire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
msgstr "Niveau de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
msgid ""
"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n"
" days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send "
"specific\n"
" messages to\n"
" the customer."
msgstr ""
"Pour chaque étape, spécifiez les actions à entreprendre et le délai de\n"
" Jours. C’est vrai\n"
" possibilité d’utiliser des modèles d’impression et d’e-"
"mail pour envoyer des modèles spécifiques\n"
" messages à\n"
" le client."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Donne l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Il a déclaré que le problème était temporaire et a promis de payer 50% avant "
"le 15 mai, le solde avant le 1er juillet."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à "
"partir du modèle d’e-mail par défaut"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Y compris les entrées de journal marquées comme un litige"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facturation"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Relance de factures"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Écritures comptables à lettrer"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last
msgid "Last move"
msgstr "Dernier mouvement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Date de relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Dernière date de relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Dernier niveau de relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Dernier niveau de relance sans litige"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr "Dernier mois de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de relance du tier a été modifié"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Dernière relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup
msgid "Latest followup"
msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Litigation"
msgstr "Contentieux"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Manual Action"
msgstr "Action manuelle"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Relances Manuelles"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Niveau de relance max"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Mes Relances"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Mes suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting
msgid "Needs Printing"
msgstr "Besoin d’impression"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action
msgid "Next Action"
msgstr "Prochaine action"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date
msgid "Next Action Date"
msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
msgstr "Aucun responsable"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
msgid "No journal items found."
msgstr "Aucun élément de journal trouvé."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
msgstr "Pas de litige"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Un seul suivi par entreprise est autorisé"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le "
"responsable de cette action."
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Overdue email sent to %s, "
msgstr "E-mail de relance envoyé à %s, "
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Partner entries"
msgstr "Entrées partenaires"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partenaire à rappeler"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Partenaires avec des crédits en retard"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Suivi des paiements"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note
msgid "Payment Note"
msgstr "Note de paiement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Imprimer le suivi et envoyer du courrier aux clients"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Imprimer les paiements dus"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
"Imprimer le rapport sur les paiements en retard indépendamment de la ligne "
"de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description
msgid "Printed Message"
msgstr "Imprimer le Message"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Rapport imprimé sur les paiements en souffrance"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup
msgid "Report Followup"
msgstr "Suivi du rapport"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Responsable de recouvrement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et emails"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Chercher une relance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Envoyer un e-mail dans la langue du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Envoyer des Suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Envoyer des lettres et des emails"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Envoyer des lettres et des emails : Résumé des actions"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Envoyer Mail de Retard"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
msgid "Send a Letter"
msgstr "Envoyer une lettre"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Send a Letter or Email"
msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Send an Email"
msgstr "Envoyer un email"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Envoyer des emails et générer des lettres"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Envoyer des Relances"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr "Résumé des actions"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print
msgid "Test Print"
msgstr "Test d’impression"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr "Le"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0
#, python-format
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de "
"suivi."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Le niveau de suivi maximal"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Le niveau de suivi maximal sans tenir compte des lignes de déplacement de "
"compte avec litige"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant "
"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une "
"simple invitation avant l'échéance."
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"Le partenaire n’a pas d’écritures comptables à imprimer dans le rapport en "
"retard de l’entreprise actuelle."
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Aucun plan de Relance n’est défini pour l’entreprise actuelle."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the\n"
" letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the\n"
" follow-up levels defined."
msgstr ""
"Cette action enverra des e-mails de suivi, imprimera le\n"
" lettres et\n"
" définir les actions manuelles par client, en "
"fonction de la\n"
" niveaux de suivi définis."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Ce champ vous permet de sélectionner une date de prévision pour planifier "
"vos relances"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"C’est la prochaine mesure à prendre. Il sera automatiquement défini lorsque "
"le partenaire obtiendra un niveau de suivi nécessitant une action manuelle. "
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"C’est à ce moment-là que le suivi manuel est nécessaire. La date sera "
"définie sur la date actuelle à laquelle le partenaire obtient un niveau de "
"suivi qui nécessite une action manuelle. Peut être pratique à régler "
"manuellement, par exemple pour voir s’il tient ses promesses."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for\n"
" the\n"
" same customer, the actions of the most\n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n"
" définir différentes actions en fonction de la "
"gravité\n"
" en retard le client est. Ces actions sont "
"regroupées\n"
" dans les niveaux de suivi qui sont déclenchés "
"lorsque le\n"
" date d’une facture passée un certain\n"
" nombre de jours. S’il y a d’autres factures en "
"souffrance pour\n"
" le\n"
" même client, les actions du plus\n"
" la facture en souffrance sera exécutée."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total credit"
msgstr "Total crédit"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total debit"
msgstr "Total débit"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids
msgid "Unreconciled Aml"
msgstr "Aml non rapproché"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid "Urging payment follow-up reminder email"
msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Lors du traitement, il imprimera une lettre"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Lors du traitement, un email sera envoyé "
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Écrivez ici l’introduction dans la lettre,\n"
" selon le niveau du suivi. Vous pouvez\n"
" utilisez les mots-clés suivants dans le texte. "
"Ne pas\n"
" oubliez de traduire dans toutes les langues que "
"vous avez installées\n"
" en utilisant l’icône en haut à droite."
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
"Vous êtes devenu responsable de faire l’action suivante pour le suivi du "
"paiement de"
#. module: om_account_followup
#: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si "
"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Marquer comme fait"